ThE NEW FRENCh CONTRACT LAW Art. 1305-1. - Le terme peut être exprès ou tacite. Art. 1305-1. - The time for the delay may be express or implied. À défaut d'accord, le juge peut le fixer en considération de la nature de l'obligation et de la situation des parties. In the absence of agreement, the court may fix it taking into consideration the nature of the obligation and the situation of the parties. Art. 1305-2. - Ce qui n'est dû qu'à terme ne peut être exigé avant l'échéance ; mais ce qui a été payé d'avance ne peut être répété. Art. 1305-2. - Whatever is due only after a delay may not be demanded until the time so fixed has passed ; but whatever has been paid in advance may not be recovered. Art. 1305-3. - Le terme profite au débiteur, s'il ne résulte de la loi, de la volonté des parties ou des circonstances qu'il a été établi en faveur du créancier ou des deux parties. Art. 1305-3. - A time-delay is for the benefit of the debtor, unless legislation, the will of the parties or circumstances entail that it has been set in favour of the creditor or of both parties. La partie au bénéfice exclusif de qui le terme a été fixé peut y renoncer sans le consentement de l'autre. A party for whose exclusive benefit a time delay has been fixed may renounce it without the consent of the other. Art. 1305-4. - Le débiteur ne peut réclamer le bénéfice du terme s'il ne fournit pas les sûretés promises au créancier ou s'il diminue celles qui garantissent l'obligation. Art. 1305-4. - A debtor may not claim the benefit of a time delay if he does not provide the securities he promised to the creditor or if he reduces the value of those which guarantee the obligation. Art. 1305-5. - La déchéance du terme encourue par un débiteur est inopposable à ses coobligés, même solidaires et à ses cautions. Art. 1305-5. - The loss of the benefit of a time delay by a debtor may not be set up against his co-debtors, even if they are joint and several, nor against his guarantors. Section 3. L'obligation plurale Section 3. Plural obligations Sous-section 1. La pluralité d'objets Sub-section 1. Plurality of subject-matters Paragraphe 1. L'obligation cumulative Paragraph 1. Cumulative obligations Art. 1306. - L'obligation est cumulative lorsqu'elle a pour objet plusieurs prestations et que seule l'exécution de la totalité de celles-ci libère le débiteur. Art. 1306. - An obligation is cumulative where it has as its subject-matter more than one act of performance and the debtor is discharged only by performance of the totality of these acts. 496